因为采访,到过许多地方、遇见许多人、听到许多故事...
2006年12月14日,深夜11点24分,我和摄影小咼在美国洛杉矶国际机场,排队等通关。
从萨尔瓦多飞来这,很自然地,队伍几乎都是拉丁美洲人,除了我、摄影小咼,还有那位排在队伍前头、背着一个贴有徐莺瑞字样的欧巴桑。
她那张大大的A4纸,实在很难不引起他人注意,原因不只是白纸黑字太过醒目,更是因为那张A4纸,是用细细的透明胶带,捆了几十圈,狠狠地黏在她的黑色包包上。很俗,可不是?
那位徐莺瑞不时回过头来,注意着我和小咼,而我和小咼两人嘴里聊的是宏都拉斯的采访心得,心里却同时注意到这位有点俗的阿嬷。
队伍是以S型的方式前进,在一个转弯处,徐莺瑞和我们有了最近的距离,这时,她突然转过头来问我:「你会不会说国语?」我点了点头,她立刻把一张纸递到我手上,同时,指着营光笔画的一行字:『我要在洛杉矶出境,有朋友在外接我』
徐莺瑞问我,过海关是不是应该比这一行?当我看到那张小抄的当下,我的眼泪差点飙了下来....
眼前的这位,原本我以为很俗的阿嬷,其实是一位为了探视女儿,带着小抄、换了四班飞机、闯了半个地球的勇敢的台湾阿嬷!
被揉得烂烂的小抄,每一行中文字都会用绿色营光笔标示出来,方便阿嬷阅读;小抄第一行,用中文写着『我要到哥斯大黎加看女儿,请问是在这里转机吗?』
接下来的一行是英文翻译,第三行则是西班牙翻译。第二题的中文是『我要去领行李,能不能带我去,谢谢!』然后又是英文及西班牙语的翻译。
这张像是考前重点提示的纸,明显地告诉我,这位夹在拉丁美洲人群中的阿嬷,是带着这一张小抄,独自一人从台湾飞到哥斯大黎加!
台湾怎么飞哥斯大黎加?
首先,搭十二个小时的飞机,从台北飞美国,然后再从美国飞五个多小时到中美洲的转运中心--萨尔瓦多,接着,再从萨尔瓦多飞哥斯大黎加,如果再加上这位阿嬷先从台南飞桃园机场,那么,她一共换了四班飞机。
萨尔瓦多和哥斯大黎加讲的是西班牙语,这也就是为何女儿给的小抄,还得附上西班牙语。
只是,很多时候,遇到的状况,小抄上找不到题目。
阿嬷指着另一边的队伍,告诉我,『我刚刚排旁边的队伍,结果他们比这边,我才又赶快来这边排队,我排这边对不对啊?』
我笑一笑,向她解释旁边是持美国护照,这边才是旅客的队伍,递回小抄,我轻轻拍了一下她的臂 ..
访客只能看到部份内容,免费 加入会员 或由脸书 Google 可以看到全部内容